Le deuil, L’Iguifou, pp. 120-121

"Ce n'est pas sur les tombes ou près des ossements ou dans les latrines, que tu retrouveras tes Morts. Ce n'est pas là qu'ils t'attendent, ils sont en toi. Ils ne survivent qu'en toi... La mort des nôtres, et nous n'y pouvons rien, nous à nourris, non pas de haine, non pas de rancœur, mais d'une énergie que rien ne pourra briser... Maintenant, dit le gardien des morts, de quoi aurais-tu peur?"
Posts tagged "traduction"
Traduction : La Mujer Descalza

Traduction : La Mujer Descalza

Je suis fière de vous annoncer la parution de ‘ La Mujer Descalza ‘, La traduction espagnole de mon ouvrage « La femme aux pieds nus« , publié en Argentine par Editorial Empatía.
The White Review 22 :  "The River Rukarara"

The White Review 22 : « The River Rukarara »

La revue littéraire londonienne The White Review publie dans son numéro de juin 2018 une traduction en anglais de ma nouvelle « La rivière Rukarara », extraite du recueil ‘Ce que murmurent les collines’.
Traduction : Baratas (Editora Nós)

Traduction : Baratas (Editora Nós)

Je suis fière de vous annoncer la parution de ‘Baratas‘, La traduction brésilienne de mon premier livre « Inyenzi ou les Cafards« , chez l’éditeur Nós.
Traduction de 'La Femme aux pieds nus' en espagnol et en basque

Traduction de ‘La Femme aux pieds nus’ en espagnol et en basque

‘La Femme aux pieds nus’ a été traduit en espagnol et en basque pour le compte de l’ UNHCR, agence des Nations Unis pour les réfugiés (Comité du Pays Basque). Cette édition n’est pas commercialisée mais est distribuée gratuitement aux ONG, associations et écoles etc impliqués dans la promotion et la défense des droits des...
Traduction : Nossa Senhora do Nilo (Editora Nós)

Traduction : Nossa Senhora do Nilo (Editora Nós)

La traduction brésilienne de ‘Notre-Dame du Nil’, ‘Nossa Senhora do Nilo’, éditée par la maison d’édition Nós, est maintenant disponible.
Traduction: A mulher de pés descalços (Editora Nós)

Traduction: A mulher de pés descalços (Editora Nós)

Je suis fière de vous annoncer que la traduction brésilienne de mon ouvrage ‘La femme au pieds nus‘, ‘A mulher de pés descalços‘, est maintenant disponible chez l’éditeur Nós.
Five 2 One | Review : Cockroaches

Five 2 One | Review : Cockroaches

Le magazine Five 2 One a publié une critique de Christopher Iacono sur mon dernier livre ‘Cockroaches, édité par mon éditeur américain Archipelago Books.
Asymptote Journal review : Cockroaches

Asymptote Journal review : Cockroaches

Vous pouvez lire sur le site du journal littéraire Asymptote une critique de René Bradshaw sur mon livre ‘Cockroaches‘ paru aux Etats Unis en ce mois d’octobre chez Archipelago Books.
EN LIBRAIRIE: Our Lady of the Nile

EN LIBRAIRIE: Our Lady of the Nile

‘Our Lady of the Nile’, la traduction américaine de ‘Notre-Dame du Nil’ par Melanie Mauthner, paraît en librairie aujourd’hui aux État Unis chez l’éditeur Archipelago Books.
A PARAITRE: Our Lady of the Nile

A PARAITRE: Our Lady of the Nile

‘Our Lady of the Nile’ sortira en librairie aux États-Unis le 16 septembre prochain. De même, ‘Inyenzi ou les Cafards’ et ‘La femme aux pieds nus’ paraitront en traduction anglaise pour 2016 chez mon éditeur américain Archipelago Books.
Festivaletteratura Mantova 3 - 7 septembre 2014

Festivaletteratura Mantova 3 – 7 septembre 2014

Je suis invitée au Festivaletteratura de la ville de Mantoue pour présenter ‘Nostra Signora del Nilo‘ La traduction italienne de ‘Notre-Dame du Nil’ paru chez l’éditeur 66th and 2nd.
Rentrée littéraire de Notre-Dame du Nil

Rentrée littéraire de Notre-Dame du Nil

C’est la rentrée littéraire avec les traductions de Notre-Dame du Nil. Suivez-moi pour sa promotion: d’abord du 5 au 7 septembre au festival littéraire de Mantoue (Italie) puis du 17 septembre au 24 septembre 2014 tournée aux U.S.A. enfin du 12 octobre au 19 octobre en Allemagne