Le deuil, L’Iguifou, pp. 120-121

"Ce n'est pas sur les tombes ou près des ossements ou dans les latrines, que tu retrouveras tes Morts. Ce n'est pas là qu'ils t'attendent, ils sont en toi. Ils ne survivent qu'en toi... La mort des nôtres, et nous n'y pouvons rien, nous à nourris, non pas de haine, non pas de rancœur, mais d'une énergie que rien ne pourra briser... Maintenant, dit le gardien des morts, de quoi aurais-tu peur?"
Author Archive
Salon du Livre Francophone de Beyrouth 2018

Salon du Livre Francophone de Beyrouth 2018

Je suis invitée à la 25ème édition du Salon du Livre Francophone de Beyrouth organisé par l’Institut français du Liban qui aura lieu du 3 au 11 novembre 2018. Je serais présente le dimanche 4 novembre 2018 pour un entretien avec Georgia Makhlouf de 17h30 à 18h30 à l’AGORA suivi d’une dédicace.
En librairie: L'Armistice vu par une trentaine d'écrivains

En librairie: L’Armistice vu par une trentaine d’écrivains

Aujourd’hui, vous pouvez vous procurer le beau livre ‘Armistice‘ auquel j’ai participé en compagnie de 31 écrivains invités à exprimer ce que signifie pour eux l’armistice de 1918.
Kirkus Reviews : The Barefoot Woman

Kirkus Reviews : The Barefoot Woman

Vous pouvez lire dans la revue littéraire américaine Kirkus Reviews une nouvelle critique de mon livre ‘ The Barefoot Woman ’, la traduction anglaise de mon ouvrage ‘La femme aux pieds nus’ par Jordan Stump.
Jeune Afrique Tribune : Au colloque de la vaine palabre

Jeune Afrique Tribune : Au colloque de la vaine palabre

A lire dans le dernier numéro de Jeune Afrique ma tribune intitulée ‘ Au colloque de la vaine palabre ‘: en attendant l’UFA.
Traduction : La Mujer Descalza

Traduction : La Mujer Descalza

Je suis fière de vous annoncer la parution de ‘ La Mujer Descalza ‘, La traduction espagnole de mon ouvrage « La femme aux pieds nus« , publié en Argentine par Editorial Empatía.
Libération - interview : «C’est par le savoir que j’ai échappé à la machette»

Libération – interview : «C’est par le savoir que j’ai échappé à la machette»

Vous pouvez lire mon interview par Catherine Calvet dans le quotidien Libération daté du 23/08/2018.
Cultura Estadão : Baratas

Cultura Estadão : Baratas

Vous pouvez lire dans le quotidien brésilien O Estadão de S. Paulo, mon interview dans le cadre de la sortie de mon livre ‘Baratas‘, la traduction de ‘Inyenzi ou les cafards’, publié par Editora Nós.
The White Review 22 :  "The River Rukarara"

The White Review 22 : « The River Rukarara »

La revue littéraire londonienne The White Review publie dans son numéro de juin 2018 une traduction en anglais de ma nouvelle « La rivière Rukarara », extraite du recueil ‘Ce que murmurent les collines’.
Traduction : Baratas (Editora Nós)

Traduction : Baratas (Editora Nós)

Je suis fière de vous annoncer la parution de ‘Baratas‘, La traduction brésilienne de mon premier livre « Inyenzi ou les Cafards« , chez l’éditeur Nós.
Video : passa porta | scholastique mukasonga

Video : passa porta | scholastique mukasonga

Vous pouvez regarder maintenant la vidéo de ma rencontre du 8 juin 2018 animée par Colette Braeckman à passa porta à Bruxelles pour présenter mon nouveau livre, ‘Un si beau diplôme !’.