Le deuil, L’Iguifou, pp. 120-121

"Ce n'est pas sur les tombes ou près des ossements ou dans les latrines, que tu retrouveras tes Morts. Ce n'est pas là qu'ils t'attendent, ils sont en toi. Ils ne survivent qu'en toi... La mort des nôtres, et nous n'y pouvons rien, nous à nourris, non pas de haine, non pas de rancœur, mais d'une énergie que rien ne pourra briser... Maintenant, dit le gardien des morts, de quoi aurais-tu peur?"
Presse
WWB : Translation  25 Recent Works by Women Writers

WWB : Translation 25 Recent Works by Women Writers

Pour célébrer le Women Translation month, le magazine littéraire new-yorkais Words without Borders (WWB) consacre un article sur les femmes écrivaines traduites en anglais à lire et à découvrir.
Estadão : Le succès de Scholastique Mukasonga impulse l’éditeur Nós

Estadão : Le succès de Scholastique Mukasonga impulse l’éditeur Nós

Le quotidien O Estadão de S. Paulo consacre un article au succés de mes 2 livres publiés cette année au Brésil ‘A Mulher dos Pés Descalços‘ et ‘Nossa Senhora do Nilo‘ et qui met en valeur le catalogue de l’éditeur brésilien Nós.
VEJA : ’A Mulher de Pés Descalços‘  dans les meilleurs ventes au Brésil

VEJA : ’A Mulher de Pés Descalços‘ dans les meilleurs ventes au Brésil

La traduction brésilienne de mon livre ‘La Femme aux pieds nus’, ’A Mulher de Pés Descalços‘ est dans la liste des meilleures ventes de livres de la semaine au Brésil d’après le site du magazine brésilien VEJA.
La Fnac Brésil sélectionne 6 livres à ne pas manquer

La Fnac Brésil sélectionne 6 livres à ne pas manquer

La Fnac du Brésil a choisi mes 2 ouvrages ‘Nossa Senhora do Nilo‘ et’A Mulher de Pés Descalços‘ dans la sélection des 6 livres du mois d’août.
Mes livres dans le top 5 des meilleurs ventes de Flip 2017

Mes livres dans le top 5 des meilleurs ventes de Flip 2017

La traduction brésilienne de mon livre « La femme aux pieds nus », « A mulher dos pés descalços » (Nós), est classée deuxième des meilleurs ventes du festival littéraire de Paraty – Flip 2017.« Nossa senhora do Nilo » (Nós), la traduction de « Notre-Dame du Nil » est cinquième. Vous pouvez voir le classement sur le site du journal brésilien Globo....
Folha de São Paulo : 'Escrevo para salvaguardar memória'

Folha de São Paulo : ‘Escrevo para salvaguardar memória’

Le quotidien brésilien Folha de São Paulo a publié dans son édition du 26 juillet 2017 mon interview et une présentation de mes 2 ouvrages ‘Nossa Senhora do Nilo‘ et ‘A mulher de pés descalços‘, edités au Brésil par Nós dans le cadre de ma venue au festival littéraire international de Paraty du 26 au...
HuffPost Brasil : 7 livres d'écrivains noirs à lire pour flip 2017

HuffPost Brasil : 7 livres d’écrivains noirs à lire pour flip 2017

Le HuffPost Brasil a sélectionné ‘A mulher de pés descalços‘, la traduction brésilienne de mon livre ‘La femme au pieds nus‘, parmi les 7 livres écrits par des femmes noires à lire avant, pendant et après le flip – festival littéraire internationale de paraty.
Interview dans Marie Claire Brasil

Interview dans Marie Claire Brasil

L’édition brésillienne du magazine Marie Claire publie mon interview dans le numéro de juillet. Le reportage est de Maria Laura Neves. Mes 2 ouvrages ‘La femme aux pieds nus’ et ‘Notre-dame du Nil’ sont maintenant disponibles au Brésil.
Le Télégramme : à livre ouvert

Le Télégramme : à livre ouvert

Vous pouvez lire dans le journal Le télégramme un interview sur mes goûts littéraires à l’occasion de ma venue à «L’été des 13 dimanches» à l’école des filles , où je participerai à un débat en compagnie de la philosophe Hélène L’Heuillet le samedi 15 juillet à Huelgoat (29) de de 15h à 17h.
L'Express du 31 mai 2017: femmes en colère

L’Express du 31 mai 2017: femmes en colère

A lire dans L’Express d’aujourd’hui 2 textes inédits sur le thème ‘femmes en colère’ de Leïla Slimani, prix Goncourt 2016 et Scholastique Mukasonga à l’occasion de ma participation au festival: LES ASSISES INTERNATIONALES DU ROMAN 2017.